Portugalskie (Portugalia)


PORTUGALSKIE (PORTUGALIA)

"Harry Potter e a Pedra Filosofal"

Z czego słynie Portugalia? Wiele głosów zapewne obwieści, że z piłki nożnej. Mnie natomiast bardziej kojarzy się z promieniami gorącego słońca i z biografią Joanne Rowling i jej pierwszym, nieudanym małżeństwem. Można stwierdzić, że ten typ tak ma i nic się na to nie poradzi – w krew mi się wdał „Harry Potter”, to i życiorys jego autorki nie jest mi obcy. Przejdźmy jednak do samej książki, która w wydaniu portugalskim może i nie powala na kolana (standardowa, amerykańska okładka), ale jest charakterystyczna i rozpoznawalna przez czcionkę, którą zapisywany jest drugi człon tytułu. Dzięki temu już z daleka można stwierdzić, że jest to wydanie portugalskie. Dodatkowy niuans to wygląd grzbietu książki, który w przeciwieństwie do standardowego wydania wzorującego się na amerykańskim, nie stanowi pod względem ilustracji połączenia okładki przedniej z tylną. Niewielka różnica, a jednak ciesząca oko – książka dzięki temu delikatnemu aspektowi wyróżnia się delikatnie na tle innych.
Udostępnij na Google Plus

About Strefa Czytacza

    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 komentarze:

Prześlij komentarz