Chińskie uproszczone


CHIŃSKIE UPROSZCZONE

"Harry Potter i Kamień Filozoficzny"

Chińskie uproszczone? Toż język chiński nie jest jedynie językiem chińskim? To, że uproszczone, znaczy że jest też i utrudnione? Uproszczone, bo Chiny są najbardziej zaludnionym państwem na świecie, a co za tym idzie – najwięcej tam analfabetów. Dlatego w latach 50 XX wieku uproszczono około 50% znaków, tak by nauka pisma stała się łatwiejsza. Prosta metoda walki z analfabetyzmem, ale jak widać skuteczna. Chiński uproszczony przerywa ciąg ewolucji tradycyjnego języka chińskiego, zrywa bowiem z trwającą przeszło 2000 lat tradycją zapisu. Wiadomo jednak, że jeśli chcemy uczyć się języka, by choćby rozpocząć współpracę z Chinami, wersja uproszczona zapisu niewiele nam pomoże. Nie zostaniemy z nią potraktowani poważnie – na pewno nie w Tajwanie. Tamtejsi mieszkańcy zgodnie twierdzą, że uproszczenia odebrały duszę znakom. Niemniej ta wersja języka jest na tyle popularna, iż wydaje się w nim książki. Zabawne są widoczne już na pierwszy rzut oka różnice między chińskim tradycyjnym, a uproszczonym. I co ciekawe – wydania w tej translacji czyta się od przodu, a nie tak jak chińskie tradycyjne – od tyłu.

Udostępnij na Google Plus

About Strefa Czytacza

    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 komentarze:

Prześlij komentarz